Märchen ins Russische
dekodieren 8.3.11
Sehr geehrte Frau Birkenbihl,
seit Jahren wende ich Ihre Decodier-Methode an, um meine Englisch-Kenntnisse
aufzubessern und finde Ihre anderen Werke einfach super und genial.
Herzlichen Dank für Ihre Arbeit!
=========== schönes feedback. danke
Da die Tochter meiner Freundin
in Kasachstan eine BI-Lingual Schule besucht und sich viel mit der deutschen
Sprache beschäftigt, habe ich mit dem Dekodieren alter Märchen angefangen.
Es braucht viel mehr Zeit als ich anfangs dachte. Aber es macht auch viel Spass.
=========== und man lernt wahnsinnig viel dabei, das meist UNBEWUSST.
Ich würde gern demnächst
einige Kindermärchen nach Grimm usw., die ich nach Ihrer tollen Methode
ins russische decodiert habe, veröffentlichen. Da ich denke, dass es vielen
Kindern helfen kann, Ihre Deutschkenntnisse auf spielerischer Weise zu verbessern.
====== es ist immer ein RECHTE-frage. wenn es ein neueres buch ist, müssen
Sie den verlag fragen, original-grimm texte müßten inzwischen copyright-rechtefrei
sein. erkunden Sie sich, es kann teuer werden, wenn man rechte verletzt (das
wird sogar herr "gutti" jetzt noch erleben).
Darf ich dann Ihre Methode
auf Russisch erklären und auch auf ihre Web-Seite Verweisen?
============ geben Sie uns die russ. ERKLÄRUNG für den bereich BIRKENBIHL
INTERNATIONAL (klicken Sie da mal drauf, unten rechts auf der hp, dort gibt
es schon erklärungen in 3 sprachen). freut mich!!
Brauche ich noch eine zusätzliche
Erlaubnis von Ihnen oder Ihrem Verlag?
=========== nur von jenen, deren texte Sie dekodieren. wenn Sie z.b. aus der
NEUEN 33. auflage meines buches passagen de-kodieren wollten, würde ich
die rechte für eine kurze passage sicher vom verlag bekommen. z.b. das
"gesellschaftspolititsche kapitel" (hihi).
ich freue mich über Ihr projekt. das, was veröffentlicht werden darf,
können Sie dann auch bei uns einstellen, fragen Sie in ca. 6 wochen nochmal
nach, da müsste das dekodier-forum endlich "stehen". und schön,
mal etwas "rückwarts" zu bekommen!!
:-))
vfb
Vielen Dank für die
Information.
Mit freundlichem Gruss,
Janna Gentilini |