Dekodieren in 2. Fremdsprache? 30.04.10 Guten Tag Frau Birkenbihl,
ich habe mittlerweile Ihre Sprachenlernmethode oft ausprobiert und richtig lieb
gewonnen. In Französisch habe ich eine Lektion voraus bearbeitet, bin fast
fertig und im "normalen" Unterricht sind wir mit der vorherigen Lektion
fast fertig. Ich freue mich schon tierisch darauf, wenn wir mit der "neuen"
Lektion (die ich mittlerweile fast auswendig kann) beginnen. Nun zu meiner Frage: Ich
habe bereits begonnen andere franz. Texte aus dem Internet ins Deutsche zu de-kodieren.
Das erscheint mir allerdings recht simpel. Da ich nebenher auch noch Englisch
in der Schule habe, und (so denke ich) ziemlich weit fortgeschritten bin, habe
ich überlegt, die franz. Texte vielleicht ins Englische zu de-kodieren. Ich weiß, nach Ihrer
Methode soll man immer von Vertrautem lernen, aber das Englische ist mir ja
schon über sehr weite Strecken vertraut. Außerdem habe ich
neulich von Bekannten einen schon etwas älteren "Assimil"-Sprachkurs
bekommen, da ich den Wunsch geäußert hatte, Italienisch nach der
Bi.-Methode zu lernen. Nun stellte sich aber heraus, dass dieser Kurs Italienisch-Französisch
war, d.h. alles wurde ins Französische übersetzt (für meine Bekannten
ein Fehlkauf :)). Da ich ja nun auch Französisch schon gut kann, führte
mich das u.a. zu der oben gestellten Frage. Ich habe die franz. Übersetzungen
auch schon überflogen und vieles davon verstanden. Also, in eine andere (bekannte)
Fremdsprache de-kodieren (und von dieser dann vielleicht ins Deutsche), was
meinen Sie dazu? Pascal |