Sprachen lernen mit Harry Potter 13.9.08 Liebe Frau Birkenbihl, 2.) Für Italienisch
habe ich mir ein Kapitel aus Harry Potter I ausgewählt, das ungefähr
22 S lang ist und viel Dialog hat. Ich habe großen Spaß am Dekodieren,
und versuche, den wort-wörtlichen Text so merkwürdig wie möglich
zu machen, und viele Stellen sind ganz einfach witzig, besonders durch die italienische
Satzstellung und die nachgestellten Adjektive. Ich habe bereits ca. 15 Seiten
dekodiert, dekodiere jeden Tag eine halbe Stunde, und höre anschließend
den ersten Abschnitt von ungefähr 1,5 Seiten 1-2x aktiv, dafür habe
ich mir mit dem Programm Audacity eine langsame Version des Kapitels hergestellt.
Die Passage habe ich inzwischen bestimmt 15x gehört und komme ganz gut
mit. Meine Frage hierzu ist,
ob generell kürzere Passagen besser sind fürs aktive Hören oder
ob das davon abhängt, wie ich selbst damit klar komme. Soll ich auch hier solange
aktiv hören, bis ich im normalen Sprachtempo mitkomme? Bereits jetzt kann ich abschätzen,
daß es eine große Bereicherung ist, mit Ihrer Methode zu arbeiten.
Wenn ich nur vergleiche, wie umständlich das Dekodieren der ersten Seite
war und wieviel besser ich jetzt mit dem Text umgehen kann beim Dekodieren der
neuen Passagen. Und wie oft habe ich schon laut losgelacht, wenn eine Stelle
besonders skurril rüber kam. Vielen Dank für diese
Methode. Traute Springer-Yakar |