Von null Ahnung zu etwas
Arabisch 1.8.08
Sehr geehrte Frau Birkenbihl,
ich arbeite gerade Ihr Buch "Von null Ahnung zu etwas Arabisch" durch.
Es hat mir schon in den wenigen Stunden sooo viel "Ahas!" gegeben,
dass ich Sie jetzt bitte, mir die vorbereiteten 6 Lektionen Arabisch zum Assimil-Sprachkurs
zuzusenden. Leider funktioniert des Passwort "null-ahnung-ARAB" für
die Seiten zum Ausdrucken auf www.birkenbihl-institut.de nicht, deshalb würde
ich mich auch auf diese Seiten freuen.
======= erstens ist das paßwort in dieser form falsch. falls das so im
buch steht, bitte seite angeben, damit wir das für die 2. auflage ändern
können, denn das buch ist ja gerade erst vor einer woche erschienen! ich
hoffe, daß das paßwort auf der gleichnamigen DVD richtig angegeben
ist. ich leite diese mail an den herrn weiter, der das paßwort für
uns eingerichtet hat, er wird Ihnen das richtige mitteilen.
zweitens wurden diese 6 lektionen nicht kostenlos angeboten sondern für
je 1 euro (von dem ich eine lizengebühr an assimil abführen muß)
zu haben (plus pay-pal minim-gebühr). wenn Sie auf meiner website auf SHOP
klicken, landen Sie im shop unserer deutschen auslieferers, breuer und wardin.
dort bitte in der linken spalte BIRKENBIHL-AKADEMIE suchen, dort stehen wir
übergangsweise, bis die neue MINI-AKADEMIE zu laufen beginnt. dort können
sie diese 6 arabisch-lektionen einzeln oder zusammen bestellen (die pay-pal
gebühr ist einmalig, wenn sie gleich alle 6 nehmen).sie erhalten voluminöses
material für Ihren euro:
1. den text selbst (aber größer und deutlicher als im buch, von mir
höchstpersönlich handschriftlich geschrieben)
2. diesen text plus de-kodierung.
3. zum üben, den text OHNE de-kodierung mit platz zum hineinschreiben (die
de-kodierung können sie eintragen, so oft Sie wollen, da Sie die formulare
ja unendlich oft wieder ausdrucken können). ich selbst de-kodiere texte
in der regel 2 - 4 mal, manchmal (bei chin. z.b. mehr, weil mir das de-kodieren
am meisten bringt, insbes. bei sehr UNÄHNLICHEN sprachen...
4. eine ausgabe mit de-kodierung, OHNE TEXT, so daß Sie diesen eintragen,
wenn Sie nun von der de-kodierung in die sprache „übersetzen“
können.all das für einen euro.
vfb
Vielen dank für die
Hilfe zum Andersdenken!
====== danke für feedback. Sie müssen einer der allerersten sein,
der das buch hat. könnten Sie mir ein parr nette zeilen darüber bei
www.birkenbihl-schreibt.com (dort bei BÜCHER) eintragen. es ist ein neuer
weblog und was noch fehlt sind KOMMENTARE zu meinen werken (dieser weblog. soll
alle meine werke umfassen, mit kommentaren, damit man jeweils pro titel gezielt
info findet, statt, wie in der wandzeitung, vieles durcheinander). dort muß
ich auch nicht antworten (das tut ich nach wie vor hier in der wandzeitung).
danke
vfb
Mit freundlichen Grüßen
UE
15.
August 2008
Liebe Frau Birkenbihl! Da ich das Glück habe, in einer Buchhandlung
zu arbeiten, habe ich mir letzte Woche gleich Ihre neuen Bücher "Von
Null Ahnung zu etwas Japanisch" und "... etwas Arabisch" mitgenommen.
Ich freue mich auch schon auf den Türkisch-Teil dieser Reihe, aber da muss
ich mich wohl noch ein Monat gedulden.
Im September fliege ich für 2 Wochen nach Japan, nur ein wenig Sightseeing,
aber dennoch möchte ich japanisch lernen. Bis jetzt habe ich die ersten
3 Lektionen des ersten Assimilbandes mit Ihrer Methode bearbeitet (noch nicht
viel, aber den Schnellen bestrafen die Neuronen!). Ich bin bereits stolze Besitzerin
der Japanisch-DVD, da es aber immer Dinge gibt, die im Buch zusätzlich
enthalten sind, habe ichd ieses erworben und durchgearbeitet - ich wurde nicht
enttäuscht, eswar eine tolle Ergänzung zur DVD und meinem Studium.
====== könnten Sie diesen kommentar nicht in meinen neuen web.log birkenbihl.schreibt.com
eintragen??? das würde ich sehr freuen. dort antworte ich ja nicht immer
(eine zweite wandzeitung könnte ich mir nicht leisten), aber die kommentare
zu den fehlern können wir dann dort mit reinnehmen. sagen Sie dem webmaster
(herrn wieck), daß Sie schon antworten von mir aus der wz haben... das
wäre toll!
Hier möchte ich auch
gleich fragen, warum Sie Kanji eigentlich mit Bindestrich schreiben?
===== weil ich immer klar stellen möchte, aus welchen teil-wörtern
chin. und japanische wörter bestehen, KAN entwickelte sich aus der japanischen
verballhornung von HAN (= chinesisch) und JI = schriftzeichen, also bedeutet
chin. HAN-JI und jap. KAN-JI jeweils chinesisches schriftzeichen.
Nun noch ein kurzer Bericht
von der Sprachen-lern-Front: ich bin einregelrechter Fan des De-kodierens, mein
absoluter Lieblingsschritt, da wird mein Entdeckergeist so schön angeregt,
und im Japanischen kommen dann ja die witzigsten Sachen heraus, da macht es
gleich noch mehr Spaß. Beim Hören/passiv schaue ich fern, weil ich
mich sonst kaum ablenken kann - aber das kommt mit der Zeit vielleicht noch.
Bei den Aktivitäten finde ich das Abschreiben und Diktieren lassen besonders
anregend, klar, bei Japanisch hat man da halt was zu tun! Ich habe die Kana
übrigens mit folgendem Buch gelernt: "Die Kana lerne und behalten"
von J.W.Heisig, die Geschichten sind manchmal aberwitzig absurd, aber es wirkt:
die Hiragana hatte ich innerhalb weniger Tage gelernt. Wenn man die Schrift
beherrscht, macht Japanisch eben nochmalso viel Spaß!
========== wenn Sie gut englisch können, wollen Sie den HEISIG vielleicht
mal im original kaufen und vgl., der übersetzer hat teilweise ganz schon
selbst ge-SCHRIEBEN, das kann ganz spannend sein und bringt einem die KANA noch
näher. trotzdem ärgern mich manche AUSLEGUNGEN, weil sie rein mneotechnisch
sind, wo man die echten wurzeln analysieren und auf diese hätte aufmerksam
machen können, weil echtes BEGREIFEN immer eine stufe höhrer steht
als eine eselsbrücke, egal wie gut. beispiel: bei dem Kanji für MÜDE,
MÜDIGKEIT sehen Sie oben das FELD (= MÄNNERARBEIT) unten das Kanji
für SPINNEN (= FRAUENARBEIT), also doch ziemlich spannend, oder?? denn
im alten china wurden frauen nicht immer als weniger wertvoll gesehen, und genau
das zeigt dieses kanji. so etwas finde ich noch besser als jede eselsbrücke...
vfb
Liebe Grüße aus
Wien,
Sarah Langer
|