Von null Ahnung zu etwas Arabisch 1.8.08

Sehr geehrte Frau Birkenbihl, ich arbeite gerade Ihr Buch "Von null Ahnung zu etwas Arabisch" durch. Es hat mir schon in den wenigen Stunden sooo viel "Ahas!" gegeben, dass ich Sie jetzt bitte, mir die vorbereiteten 6 Lektionen Arabisch zum Assimil-Sprachkurs zuzusenden. Leider funktioniert des Passwort "null-ahnung-ARAB" für die Seiten zum Ausdrucken auf www.birkenbihl-institut.de nicht, deshalb würde ich mich auch auf diese Seiten freuen.
======= erstens ist das paßwort in dieser form falsch. falls das so im buch steht, bitte seite angeben, damit wir das für die 2. auflage ändern können, denn das buch ist ja gerade erst vor einer woche erschienen! ich hoffe, daß das paßwort auf der gleichnamigen DVD richtig angegeben ist. ich leite diese mail an den herrn weiter, der das paßwort für uns eingerichtet hat, er wird Ihnen das richtige mitteilen.
zweitens wurden diese 6 lektionen nicht kostenlos angeboten sondern für je 1 euro (von dem ich eine lizengebühr an assimil abführen muß) zu haben (plus pay-pal minim-gebühr). wenn Sie auf meiner website auf SHOP klicken, landen Sie im shop unserer deutschen auslieferers, breuer und wardin. dort bitte in der linken spalte BIRKENBIHL-AKADEMIE suchen, dort stehen wir übergangsweise, bis die neue MINI-AKADEMIE zu laufen beginnt. dort können sie diese 6 arabisch-lektionen einzeln oder zusammen bestellen (die pay-pal gebühr ist einmalig, wenn sie gleich alle 6 nehmen).sie erhalten voluminöses material für Ihren euro:
1. den text selbst (aber größer und deutlicher als im buch, von mir höchstpersönlich handschriftlich geschrieben)
2. diesen text plus de-kodierung.
3. zum üben, den text OHNE de-kodierung mit platz zum hineinschreiben (die de-kodierung können sie eintragen, so oft Sie wollen, da Sie die formulare ja unendlich oft wieder ausdrucken können). ich selbst de-kodiere texte in der regel 2 - 4 mal, manchmal (bei chin. z.b. mehr, weil mir das de-kodieren am meisten bringt, insbes. bei sehr UNÄHNLICHEN sprachen...
4. eine ausgabe mit de-kodierung, OHNE TEXT, so daß Sie diesen eintragen, wenn Sie nun von der de-kodierung in die sprache „übersetzen“ können.all das für einen euro.
vfb

Vielen dank für die Hilfe zum Andersdenken!
====== danke für feedback. Sie müssen einer der allerersten sein, der das buch hat. könnten Sie mir ein parr nette zeilen darüber bei www.birkenbihl-schreibt.com (dort bei BÜCHER) eintragen. es ist ein neuer weblog und was noch fehlt sind KOMMENTARE zu meinen werken (dieser weblog. soll alle meine werke umfassen, mit kommentaren, damit man jeweils pro titel gezielt info findet, statt, wie in der wandzeitung, vieles durcheinander). dort muß ich auch nicht antworten (das tut ich nach wie vor hier in der wandzeitung). danke
vfb

Mit freundlichen Grüßen

UE

15. August 2008
Liebe Frau Birkenbihl! Da ich das Glück habe, in einer Buchhandlung zu arbeiten, habe ich mir letzte Woche gleich Ihre neuen Bücher "Von Null Ahnung zu etwas Japanisch" und "... etwas Arabisch" mitgenommen. Ich freue mich auch schon auf den Türkisch-Teil dieser Reihe, aber da muss ich mich wohl noch ein Monat gedulden.
Im September fliege ich für 2 Wochen nach Japan, nur ein wenig Sightseeing, aber dennoch möchte ich japanisch lernen. Bis jetzt habe ich die ersten 3 Lektionen des ersten Assimilbandes mit Ihrer Methode bearbeitet (noch nicht viel, aber den Schnellen bestrafen die Neuronen!). Ich bin bereits stolze Besitzerin der Japanisch-DVD, da es aber immer Dinge gibt, die im Buch zusätzlich enthalten sind, habe ichd ieses erworben und durchgearbeitet - ich wurde nicht enttäuscht, eswar eine tolle Ergänzung zur DVD und meinem Studium.
====== könnten Sie diesen kommentar nicht in meinen neuen web.log birkenbihl.schreibt.com eintragen??? das würde ich sehr freuen. dort antworte ich ja nicht immer (eine zweite wandzeitung könnte ich mir nicht leisten), aber die kommentare zu den fehlern können wir dann dort mit reinnehmen. sagen Sie dem webmaster (herrn wieck), daß Sie schon antworten von mir aus der wz haben... das wäre toll!

Hier möchte ich auch gleich fragen, warum Sie Kanji eigentlich mit Bindestrich schreiben?
===== weil ich immer klar stellen möchte, aus welchen teil-wörtern chin. und japanische wörter bestehen, KAN entwickelte sich aus der japanischen verballhornung von HAN (= chinesisch) und JI = schriftzeichen, also bedeutet chin. HAN-JI und jap. KAN-JI jeweils chinesisches schriftzeichen.

Nun noch ein kurzer Bericht von der Sprachen-lern-Front: ich bin einregelrechter Fan des De-kodierens, mein absoluter Lieblingsschritt, da wird mein Entdeckergeist so schön angeregt, und im Japanischen kommen dann ja die witzigsten Sachen heraus, da macht es gleich noch mehr Spaß. Beim Hören/passiv schaue ich fern, weil ich mich sonst kaum ablenken kann - aber das kommt mit der Zeit vielleicht noch. Bei den Aktivitäten finde ich das Abschreiben und Diktieren lassen besonders anregend, klar, bei Japanisch hat man da halt was zu tun! Ich habe die Kana übrigens mit folgendem Buch gelernt: "Die Kana lerne und behalten" von J.W.Heisig, die Geschichten sind manchmal aberwitzig absurd, aber es wirkt: die Hiragana hatte ich innerhalb weniger Tage gelernt. Wenn man die Schrift beherrscht, macht Japanisch eben nochmalso viel Spaß!
========== wenn Sie gut englisch können, wollen Sie den HEISIG vielleicht mal im original kaufen und vgl., der übersetzer hat teilweise ganz schon selbst ge-SCHRIEBEN, das kann ganz spannend sein und bringt einem die KANA noch näher. trotzdem ärgern mich manche AUSLEGUNGEN, weil sie rein mneotechnisch sind, wo man die echten wurzeln analysieren und auf diese hätte aufmerksam machen können, weil echtes BEGREIFEN immer eine stufe höhrer steht als eine eselsbrücke, egal wie gut. beispiel: bei dem Kanji für MÜDE, MÜDIGKEIT sehen Sie oben das FELD (= MÄNNERARBEIT) unten das Kanji für SPINNEN (= FRAUENARBEIT), also doch ziemlich spannend, oder?? denn im alten china wurden frauen nicht immer als weniger wertvoll gesehen, und genau das zeigt dieses kanji. so etwas finde ich noch besser als jede eselsbrücke...
vfb

Liebe Grüße aus Wien,

Sarah Langer