Spanisch Lernen ist vergnüglich! 31.8.07

Liebe Frau Birkenbihl, es ist mir schon lange ein Bedürfnis Ihnen zu schreiben, welche Erfahrungen ich mit Ihrem spanischen Sprach-kurs gemacht habe. Ich bin jetzt beim Epilog des 2. Einsteiger-kurses angekommen und das feedback wird entsprechend lang- ich lerne seit mehr als einem Jahr. Ich bestätige darin einige Dinge, die Sie im Hinblick auf Ihre Methode betonen, und hoffe Lesern, die mit dem Sprachen-lernen beginnen einen kleinen persönlichen Ein-blick zu gewähren und Mut zu machen.
======= danke, diese art von feedback ist für alle hilfreich, vor allem jene, die noch zögern, so daß ihr kurs im regal verstaubt...

Meine Motivation diese Sprache zu lernen klingt zunächst nicht überwältigend: Ich finde Spanisch klingt lässig. Im Laufe des Lernens hat sich diese Motivation jedoch als ausser-ordentlich stark und stabil erwiesen. Es ist ein innerer Wunsch, ich habe kein Zeitlimit, keinen Druck von außen und ich mache es aus-schliesslich aus Freude.
Vielen Dank, dass Sie die PDF Dateien der Sprach-texte auf Ihrer Homepage freigegeben haben. Ich habe den Einsteiger-kurs 1 noch mit Buch gekauft. Die Texte ausdrucken zu können hat einige Vorteile, erstens traue ich mich darin Wörter zu markieren, bei einem Buch hätte ich Skrupel, zweitens kann man die Seiten einzeln in die Tasche stecken und zur nächsten Lektion greifen, wenn man soweit ist. Ich habe den deutschen Teil immer nur einmal durchgelesen und dann abgeheftet.
Ich fand den Prolog schon sehr hilfreich, sind dort doch einige Informationen enthalten, die einen sehr ermutigen können. „Tómese tiempo“- nehmen Sie sich Zeit- hat mir nicht nur den Erfolgsdruck genommen, sondern mich auch an eine Szene aus dem Englisch-unterricht in der Schule erinnert: Im Restaurant - Guest: „I will become a steak.“ Waiter: „Oh Sir, I hope that never!“ (Gast: „Ich werde ein Steakwerden.“ Ober: „Ich hoffe niemals!“) So ist tiempo nicht Tempo und become nicht bekommen.
In der zweiten Lektion soll man sich vorstellen, dass man auf einem Fest neue Leute kennenlernt. Diese Lektion musste ich erst mal einige Zeit weglegen. Ich hatte gerade neue Nachbarn und 5 neue Kollegen bekommen, und ich wäre inhaltlich mit dem Text überfordert gewesen.
======= es ist sehr wichtig, sich zeit zu lassen, und lieber mal ein wenig nichts zu tun, und ein wenig zu warten...

Ich habe ab der 6. Lektion angefangen, den spanischen Text gedanklich zu dekodieren und die schon bekannten Wörter und Passagen mit blauem Neonstift zu markieren. Damit konnte ich einschätzen, wie viel Vorkenntnisse ich für die jeweilige Lektion hatte. Nach mehrmaligem Hören wiederholte ich diesen Schritt und markierte in grün die Wörter, die schon dazugekommen waren. Mit gelb markierte ich im Text der Wort-für Wort-Über-setzung, die Wörter, die ich ohne Deutsch mitzulesen noch nicht verstand.
==== ausgezeichnete erfolgskontrolle!

Auf meinem Arbeitsweg fahre ich im Winter 25 Minuten Bus. Genug um 3 mal den Text langsam zu hören und mitzulesen. Später konnte ich dann fast die gesamte Lektion aus dem Fenster sehen und fand einfach die gelben Lücken-wörter wieder. Im Sommer fahre ich Fahrrad, wo ich auf einer für Autos gesperrten Lindenalle prima die langsamen Versionen sprechen üben kann.
Ich habe in dieser Zeit das von Ihnen empfohlene Buch von George Leonard „Der längere Atem“ gelesen. Das war sehr hilfreich, unabhängig von der Schwierigkeit, der Häufigkeit und Frequenz der Wiederholungen und der Menge des noch unverstandenen Textes, brauchte ich 3 Tage bis 2 Wochen für eine Lektion. Immer wenn ich begann, frustriert zu werden, dass ich offen-sichtlich nicht weiterkam, befand ich mich kurz vor einem Sprung auf ein neues Wissens- (Könnens) level.
======== ja ich liebe ihn. es gab mal eine ausgabe mit einem vorwort von mir...

Besonders witzig fand ich die Lektionen, bei denen ich einen Teil schon von Anfang an kannte und einige andere Teile Zeit brauchten. Ich hörte und las den Kurs in der S Bahn sitzend und Juana sagte zum wiederholten Male, dass sie die Grammatik immer gehasst hatte, und ich sagte laut: „Das wissen wir ja jetzt.“, worauf ich herzhaft lachen musste.
======== haha :-)))

Auch die schon von einer anderen Insiderin beschriebenen, im Deutschen absurd scheinenden Sätze aus der Wort-für-Wort-Übersetzung, wie: „Alle uns haben[wir] umgezogen in diese Stadt.“, haben viel Spaß gemacht. Einzig an einer Satzgruppe aus der 16. Lektion: „Und sobald ihm es[Sie] zeigen, er ihm es wird-zeigen zu jedem der welcher es wünscht.“ habe ich ganz schön lange gehangen, da hat sich mein Gehirn einfach geweigert (ich muss jetzt noch lachen, ha, ha, ha), bis ich es nicht am Stück, sondern geschnitten serviert habe.
======= was meinen Sie, was ich mich oft erst wundere, dann amüsiere, bei chinesisch (vgl. DVD und gleichnamiges büchlein „von null ahnung zu etwas chinesisch").

Sehr schnell lernte ich auch das Wort „encantadora“- bezaubernd, da ich mir versucht habe die Empfindung, die ich zum deutschen Wort habe, auf das spanische zu übertragen. Ich sehe jetzt regelmäßig DVDs aus der Bibliothek auf Spanisch. Ich höre gerne spanische Musik und habe mir Texte ausgedruckt, die ich De-kodiere und dann mitsinge.
===== bei liedern, die copyright-frei sind (z.b. alte volkslieder) könnten wir verhandeln, ob Sie sie uns für die BIRKENBIHL-AKADEMIE zur verfügung stellen wollen,
**********Diese Idee hatte ich schon vor ein paar Monaten, allerdings zu englischen Liedern, die ich sehr gut verstehe. Ich hatte die Idee jedoch wegen den GEMA Rechten wieder fallen gelassen.
======== GEMA = MUSIK, wir reden vom COPYRIGHT, das bei texten, die älter als 70 jahre alt sind, kein problem darstellt. natürlich geben wir die quellen an (autoren, dichter etc.) aber wir brauchen für TEXTE keine lizenz zu zahlen. wenn man eine quelle weiß, an der unsere kundInnen dieses stück gegen gebühr herunterladen können, können wir das angeben und jeder, der will, kann es sich KAUFEN (lieder sind ja sehr preiswert). ok?

Spanisch höre ich vor allem Jarabe de Palo, das ist eher Pop oder Rock. Bei meiner Suche nach spanischen Volksliedern oder musica publica im Internet habe ich nichts passendes gefunden. Die Volkslieder werden eher klassisch gesungen. Vielleicht hat ein Wand-zeitungs-leser eine Idee? Wie steht es rechtlich eigentlich mit internationaeln Wikipedia Beiträgen?
Ich würde das sehr gene tun, fühle mich aber noch etwas unsicher im Dekodieren von spanischen Liedern. Es wäre natürlich auch eine prima Übung für mich.

dann sind Sie als de-kodierer „autor“ und erhalten vierteljährlich eine tantieme. (wenn Sie in den SHOP auf birkenbihl.de gehen und dort BIRKENBIHL-AKADEMIE (am linken rand) anklicken - dort sind wir während der RENOVIERUNG zu finden. schauen Sie doch mal.... und spanisch haben wir noch nicht viel...

Dabei hatte ich einen wirklichen Glücksmoment, als ich hörte, dass sich meine Aussprache richtig spanisch anhört.Das passive Hören habe ich relativ spät angefangen. Ich verstehe jetzt noch alle Lektionen, die ich irgendwann einmal komplett verstanden habe. Sie haben eine großartige Methode entwickelt!
======= naja, die entwicklung dauerte fast 20 jahre und nun sind es seit der ersten ver-ÖFFENTLICH-ung weitere 23 jahre und noch immer gilt sie als weitgehend unbekannt. also bitte WEITERSAGEN! da wird auch die neue akademie sehr helfen...

An das passive Hören musste ich mich erst gewöhnen. Seit ich das tue, kann ich mich allerdings im Stimmengewirr viel besser auf meine Gesprächspartner konzentrieren. Besonders überrascht war ich, dass passives Hören und Musik-hören sehr entspannend ist, wenn ich gleichzeitig am Computer mit Zahlen und Grafiken arbeite. Es fühlt sich ein wenig wie ein Hypno-synchron Programm an.
====== genau, es tut auch etwas ähnliches im hirn...

Dann gibt es noch das von mir so genannte passiv-aktiv-Lernen. Morgens vor dem Spiegel beim Zähneputzen dachte ich oft Über-flüssiges wie: Nach der Arbeit gehe ich einkaufen. Das werde ich auch ohne bewusstes Nachdenken sicher nicht vergessen. Jetzt blitzen mir spanische Sätze durch den Kopf.
========== sehr schön!

Beim Staubsaugen habe ich früher gerne über Emanzipation nachgedacht, dann fand ich mich friedlich spanische Wort-gruppen wieder-holend wieder. Jetzt bilde ich beim Staubsaugen Sätze und finde das ziemlich emanzipiert.
====== das finde ich auch, schließlich durften frauen lange nicht lernen, studieren etc. sprachen werden zu über 80% von frauen gelernt, weil sie DÜRFEN...

Ich habe eine Entspannungs-CD. Der Sprecher sagt: „In Ihnen breitet sich ein angenehmes Gefühl aus.“ Und begeistert springt eine Spanisch-schülerin ein, meldet sich aufgeregt, schnippst mit dem Finger und sagt: „agradable“ um mit einem breiten, befriedigten und stolzen Grinsen in tiefe Entspannung zu fallen.
Während all dieser Zeit lerne ich ab und zu Chinesisch mit dem Assimil Sprachkurs und Ihrer Methode.
======= ach, das haben Sie aus der birkenbihl-email-akademie (neuer name ohne e-mail), dann kennen Sie unser konzept.
************ Ja, die Akademie kenne ich, und finde Sie sehr hilfreich. Ich bin gerade bei den spanischen Tätigkeitsketten.
====== das ist jetzt in der kuhnke-akademie. nicht in der birkenbihl-akademie, die wir neu aufbauen...


Den Assimil Kurs habe ich mir letztes Jahr voller Euphorie vor meiner Reise nach China gekauft. Es ist der CD-Rom Kurs für den Computer. Das Programm ist sehr hifreich für das Schreiben, dort werden alle Zeichen in gewünschter Geschwindigkeit vorgemalt. Ansonsten lerne ich Cinesisch gerne auf dem Fussboden. Aus der Akademie habe ich mir nun die erste Lektion heruntergeladen, um zu sehen, wie Sie den Kurs aufgebaut haben. Ich habe eine chinesische Spracherweiterung für ein Text-verarbeitungs-programm. Damit kann ich Pin Yin eingeben und die Zeichen schreiben. Wenn Sie daran Interesse hätten? Ich bin jetzt zwischen Lektion 3 und 6. Insgesamt ist das ja eigentlich ein anderes Thema...
======== mir ist das textfensterchen zu klein, in dem dann die 38 möglichen sislmben zu MA auftauchen, ich bin stocksauer. das fensterchen ist (zumindst auf dem mac) nicht zu vergrößern. total frustrierend. man kann ein zeichen mit 17 strichen nun mal nicht auswählen, wenn man nur einen dunklen BLOB sieht (ähnlich den chin. wörterbüchern) für LERNENDE nicht geeignet, nur für die, die es schön können, haha.

wenn Sie ähnliches für span. lieder machen wollen, sagen Sie bescheid... wir haben auch schon einen senior editor für spanisch, der konktrolliert (und auch eine kleine tantieme erhält) wir suchen noch leute, die aktiv mitmachen...

Italienisch und Französisch für Einsteiger1 liegen bereit. Ich habe beide Prologe gehört. Den Vorzug würde ich auf jeden Fall Italienisch geben, da aber Italienisch viel Melodie hat und meinem lebendigen Wesen und Ausdruck näher liegt, werde ich erst Spanisch festigen und Französisch beginnen (die Aussprache ist so verschieden von der Spanischen) und mir Italienisch so zu sagen als Bonbon übriglassen.
======= 1. bon ideé ... 2. una buona idea... danke für Ihr ausführliches feedback. es ist schön, zu hören, daß es immer wieder funktioniert und daß man kleinere anlaufprobleme nicht zu anlaß nehmen sollte, vorzeitig aufzuhören. danke
vfb

Ich freue mich darauf!
Viele schöne Grüsse

Antje Völkel