Tips f. Sprachlehrer nach der Bi-Methode 23.8.07

Guten Tag, Ich unterrichte jetzt seit ein paar Monaten Spanisch nach der Birkenbihl Methode und möchte 3 kleine Anregungen weitergeben:
1.) Den meisten Leuten (vor allem jenen, die zum ersten Mal mit de-kodiertem Material zu tun haben) hilft es, vor dem Kontakt mit dem fremsprachlichen/ de-kodiertem Text die "schöne" Übersetzung zu lesen. Sie können sich ein Bild von der Situation machen. Nachher fordere ich sie immer auf die de-kodierte Version mit der "schönen" Übersetzung zu vergleichen. (Ver-GLEICH-en, 2 Kügeli) Der Vorteil: Man sieht die Unterschiede extrem stark und merkt wie sehr die schöne Übersetzung VERFÄLSCHT.
====== nun, das gilt bei den alten kursen, bei denen der verlag damals eine „gute“ übersetzung GEGEN MEINEN WILLEN beigefügt hat. die neuen kurse in der zukunft werden nur die de-kodierung enthalten, weil dieser weg direkter ist und noch schnelleren zugang zur fremden sprache bietet, eben weil man so manchen kleinen schock erlebt! also rate ich, bei (zukünftigen) kursen ohne „gute übersetzung“ den eigentlichen birkenbihl-weg zu gehen, haha. damals trauten sich die verleger nicht, inzwischen wissen wir, daß es sehr wohl geht und die leute noch schneller von alten gewohnheiten entwöhnt... übrigens kann man auch die de-kodierung VORAB lesen, um sich ein bild zu machen (dazu rate ich) und feststellen, wo man sofort versteht und wo man erst die fußnote konsultieren muß, weil einem völlig unklar ist, worum es geht. die VERGLEICHE (welche sätze kapiere ich sofort, welche nicht) bieten dieselben vergleichs-kügeli wie bei Ihrem vorgehen. merke: je fremdartiger die sprache der eigenen ist, desto größer die unterschiede (z.b. chinesisch, türkisch), während spanisch für deutschsprachige keine unüberwindbaren hürden bietet..
*****danke für die Anregung, ich werde also in Zukunft gleich den dekodierten Text präsentieren und NUR wenn die Bedeutung nicht klar ist die "schöne" Übersetzung kurz mitteilen.
====== ANFANGS. nach einer weile lassen Sie die leute selber de-kodieren. schauen Sie sich bitte die reihe von video-clips (1 - 8) an (auf der homepage in der gezeichneten denkwolke, dort sprachenlernen), insbes. 6 - 8 (da zeige ich mit 12-jährigen, wie man in vierer-gruppen enorm lehrreich LERNEN kann, wenn man selber de-kodiert: 1. ent-DECKEN, was weiß jede/r? 2. ver-GLEICHEN? 3. die wenigen übrigen suchen (wörterbuch, vokabelliste, internet wort-für-wort übersetzungshilfen). hinterher weiß man fast alles.2.) .

2.) Ich bitte die Leute immer eine Farbe auszuwählen die Männlichkeit und eine Farbe auszuwählen die Weiblichkeit symbolisiert. Dann markieren wir gemeinsam mit der männlichen Farbe alles männliche im Text, sprich männliche Nomen, Artikel, Adjektive und Männernamen. Mit der weiblichen Farbe wird alles weibliche markiert. Dadurch lernt man nebenbei (incidental learning, 3 Kügeli????) die Unterscheidung der Geschlechter (hier Spanisch) und bekommt ein Gefühl dafür.
======== eine gute Idee!

3.) Die erste Stunde starte ich immer mit einem "Schmäh" (wie der Österreicher sagt)Ich spiele die erste Lektion am CD Player ab und frage nachher: "Wieviel haben sie verstanden" Die Antwort: "Nichts" Daraufhin sage ich: " Nach 2 bis 3 Stunden werden sie den Text hören und Sie werden jedes Wort verstehen ohne ihn im Kopf übersetzen zu müssen." (Neugierde, ein Kügeli)
========= spannend!

Das wars auch schon hoffe ich konnte Sinnvolles beisteuern
======== danke. zwei von drei ideen finde ich großartig, über die erste bitte nochmal nachdenken?
vfb

Liebe Grüße

Stefan Sellner