"Ast lachen" (vgl. von Null Ahnung zu etwas Chinesisch) 25.7.06

Ich habe gerade die DVD "Von Null Ahnung zu etwas Chinesisch" (die übrigens sehr gut ist) gesehen und möchte gerne ein Zitat zu dem Passus, in dem die Redensart vom "Astlachen" hergeleitet wird, anführen: RÖHRICH, Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten, Band 1, Seite 107: Auch die Rda. sich einen Ast lachen: heftig lachen, hängt mit dieser Bedeutung von Ast (Anm. Ast=Buckel) zusammen: so sehr lachen, daß man dabei aussieht, als hätte man einen Ast, d.h. Buckel. Die Redensart ist seit 1850 belegt, vgl. frz. "rire comme un bossu".
====== das ist eine zweite mögliche deutung, die vielleicht überregional zutreffender ist, aber ich erzählte dies im zusammenhang mit den CHENG-YUs, die auf uralte stories zurückgehen und so als sprichwort eine ganze geschichte be-INHALT-en, deshalb ist die andere deutung in meinem sinne die für diesen vortrag passendere. manchmal gibt es ja mehr als eine antwort, wiewohl die meisten das in der schule kaum lernen, da man dort gerne so tut, als mußte es auf alles die eine richtige antwort geben (was alle anderen automatisch falsch macht), auch spannend, gell?
vfb

Ulrich Wanger