Sprachenlernen 13.11.05

Liebe Frau Birkenbihl, mein Sohn (11) lernt jetzt Englisch nach Ihrer Methode und es klappt hervorragend.
======= das freut mich.

Interessanterweise hat er den Einstieg über Ihren Anfänger 1-Kurs geschafft, da er zum De-kodieren keine Lust hatte. Ich habe ihn gelassen, hauptsache Spaß. Erstes Erfolgserlebnis hier: "Papa, können wir nicht mit der nächsten Lektion anfangen, das ist mir zu langweilig."
===== brillant. wunderbar!!

Da er aber trotzdem nebenbei Vokabeln lernen muss, interessiert er sich jetzt doch für das de-kodieren der Schultexte. :-) Rumprobieren lassen ist halt doch das Beste.
====== insbes. bei JUNGEN (vgl. mein DVD und buch über JUNGEN/MÄDCHEN - wie sie lernen, HA HA.

Angespornt durch die Wandzeitung (ist wie die ganze Homepage wirklich eine Fundgrube - Klasse daß Sie sich soviel Zeit für Ihre Kunden nehmen!) habe ich jetzt neben Italienisch Fortgeschritten auch noch parallel mit Französisch f. WE angefangen. Klappt hervorragend, die Doppelbeschallung - auch und v.a. während der Arbeit.
======= super.

Wie soll ich gemäß Ihren Vorschlägen hier parallel zum Kurs DVDs passiv hören? Abwechselnd mit den Lektionen? Was hat sich bewährt?
====== das muß jede/r selbst ausprobieren. hier kann man kein allgemeines rezept geben. manche schauen DVD wann immer Sie können, andere machen lieber klarer lern-PLÄNE, das müssen Sie probieren. da kann ich nichts empfehlen. (ich selbst gucke nach lust und laune, mal sehr viel, dann wieder weniger).

Hilft es, zusätzlich ein Französischlexikon photozulesen?
======= hmm, ich möchte mich dazu nicht äußern...

Ich habe festgestellt, daß die italienischen Untertitel bei "Frühstück bei Tiffany" teilweise nichts mit dem gesprochene Wort zu tun hatten, also einfach andere Wörter benutzt werden.
======== deshalb empfehle ich ja immer wieder die starTrek DVD.s weil hier die unterschiede ziemlich gering sind. bei babylon (eine andere sf-serie) sind sie so gravierend, daß sie zum sprachenlernen nicht geeignet sind. das hängt davon ab, ob die simultansprecher im studio viele begriffe ersetzen (dürfen), die in der schriftlichen untertitelung (die meist von einer anderen firma gemacht wird) nicht mehr geändert werden, weil diese arbeitsgänge ja SIMULTAN ablaufen (sonst würde die produktion JAHRE dauern). deshalb ist starTrek besser, dort wird extrem sorgfältig gearbeitet, bis in die details, die hatten nämlich ziemlich große budgets beim drehen und die deutschen haben sehr sorgfältig synchronisiert...

Komischerweise habe ich durch Vergleichen der beiden Inputs weit mehr verstanden als nur mit Ton, und das in einem relativ frühen Verständnisstadium. Haben Sie eine Erklärung?
========= logisch, wenn Sie die doppelte menge hineingeben werden Sie mehr verstehen. am besten verstehen Sie, wenn Sie die sprache LESEN, die Sie auch hören. notfalls vorher einige male auf deutsch HÖREN, dann umschalten.

Noch etwas: Kann ich das Passwort für die Foren bekommen?
======= yeah...
:-))
vfb

Besten Dank. Weiter So!
Grüße vom Bodensee
Jan Dodel