Sprachen lernen (Schwedisch) 20.4.04

Liebe Frau Birkenbihl, vor einer Weile habe ich mit Begeisterung ihr Buch zum Sprachen lernen gelesen. Ich selber habe 4 Jahre lang Französisch in der Schule gelernt und habe gar nicht's behalten!
Nun habe ich angefangen nach Ihrer Methode Sprachen zu lernen, aber ich habe da doch noch mal ein paar Fragen.
1. Ich lerne gerade Schwedisch nach Ihrer Methode, besuche aber dennoch einen kleinen Sprachkurs an der Volkshochschule, der einmal in der Woche stattfindet. Was halten Sie davon? Sollte ich den Kurs im 3. Semester beenden? Ich fühle mich dort sehr wohl, weil alle sehr nett und lustig sind, allerdings müssen wir oft in Gruppenarbeit das freie Sprechen üben, was ja genau entgegengesetzt von Ihrer Methode ist. Behindert dieser Kurs meinen eigentlichen Lehnerfolg mit Ihrer Methode?
====== hier gilt dasselbe wie für schüler in der schule: de-kodieren Sie das material des kurses und arbeiten Sie VORAUS, so daß Sie aktiv und passiv gehört haben, ehe der lektionsteil drankommt. dann befinden Sie sich im vierten schritt (aktivitäten) und können vom unterricht profitieren. außerdem ist der nette kontakt zu den anderen ein aspekt, auf den Sie nicht verzichten sollten.   :-)

2. Das zweite Problem, was ich habe ist folgendes: Ich lerne derzeit auch finnisch und das völlig im Selbststudium. Aber ich muss sagen, das ich riesige Probleme habe, die Texte dafür zu de-kodieren! Die Finnen haben ja über 15 Fälle, was sich jeweils in den Endungen der Wörter bemerkbar macht. z.B. bussi = Bus, bussissa = im Bus (z.b wie ich es de-kodiere Bus-im) Das war jetzt ein einfaches Beispiel, aber die Anwendung der Fälle ist so kompliziert, das ich Stunden damit verbringe kleine Texte zu de-kodieren, was ziemlich frustrierend ist. Ich verbringe dann eine Menge Zeit damit in der Grammatik zu blättern um zu wissen, was denn nun schon wieder irgendwelche Endungen bedeuten. Dort muss ich mich dann mit Erklärungen wie: Der Partitiv (Teilungsfall) bezeichnet den Teil einer unbestimmten Ganzheit... zufriedengeben. Sorry, aber ich verstehe kein Wort. Was zum Teufel soll eine unbestimmte Ganzheit sein??
====== sie bräuchten einen BERATER, der Ihnen de-kodieren hilft, ich habe mir bei arabisch und japanisch helfen lassen, denn da ging es mir ähnlich! je unähnlicher die sprache der eigenen ist, desto schwerer ist das de-kodieren am anfang zwangsläufig.

Leider ist bei dieser doch sehr exotischen Sprache kaum etwas brauchbares an Lernmaterialien aufzutreiben.
===== richtig.

Können sie mir vielleicht einen Tip geben, wie ich mit dem de-kodieren besser zurecht komme?
==== s. oben, helfen lassen! wenn Sie niemanden kennen, nochmal fragen, vielleicht kennt ja jemand unter unseren insidern jemanden aus finnland....? welches lehrbuch verwenden Sie übrigens? hat es wenigstens zusammenhängende texte (isolierte sätze sind nicht gut!) und haben Sie gutes tonmaterial dazu? können Sie dieses verlangsamen ( darüber gab es diskussionen in der wandzeitung, bitte nachlesen). dann müßte es klappen. auf der anderen seiten gehört diese sprache zur ugaro-türkischen sprachfamilie, so daß sie später sowohl ungarisch als auch türkisch weit leichter finden würden, als anderes am ende wäre ein einstieg über das türkische sogar interessent????
vfb

vielen Dank im voraus.

******
Vielen Dank für die Antwort. Eine kleine Korrektur muss ich allerdings vornehmen. Finnisch gehört zur den finno-ugrischen Sprachen, hat allerdings auch mit dem Ungarischen kaum noch was zu tun. Das Estische ist den Finnischen sehr ähnlich. Mit türkisch hat es meines Wissens gar nichts zu tun.
====== hmmmmm, die sprachforscher-einteilung lautet anders, spannend. da ich die sprachen nicht kenne, kann ich nur die offizielle einteilung zugrunde legen, detailliert weiß ich nichts.

So, nun zu den Materialien: Ich habe mehrere Sprachlehrgänge. Z.B. den Langenscheidt Lehrgang, aber ich höre öfters, dass dort kleine Fehler enthalten sein sollen.
===== ich habe noch nie einen sprachkurs ohne fehler gesehen. es ist extrem schwer, solche materialien zu produzieren, deutsche korrekturleser können für den fremdsprachlichen teil nicht gerade stehen und umgekehrt. kaum jemand ist fließend in mehreren sprachen. deshalb kosten kurse, die da ziemlich ausgereift sind ja auch eher euro 2000 als euro 100!

Für mich als nicht Muttersprachler ist es nicht möglich diese Fehler ausfindig zu machen.
====== wenn das kind seine muttersprache nur lernen könnte, falls es von leuten umgeben wäre, die keine fehler machen, wären alle menschen stumm. diese deutsche manie, alles richtig machen zu wollen (FORM wichtiger als inhalte) zu finden, macht auch z.b. den ganzen deutsch-unterricht kaputt. da de-motiviert man schüler jahrelang, wegen kleiner kommafehler etc und wenn sie die schule verlassen, haben sie niemals erlebt, wie schreiben - echtes schreiben - "gehen könnte". schade.

Was gut ist: Bei Langenscheidt und den Lehrbuch "Finnisch für Sie" sind die Texte doch ziemlich lang und ausführlich. Tonmaterial habe ich allerdings nur für den Langenscheidt Lehrgang, weil die Kassette für "Finnisch für Sie" nicht mehr erhältlich ist. Bei Ebay hatte ich da leider auch noch kein Glück. Aber ich denke, am Material an sich liegt es nicht. Es fällt mir nur unheimlich schwer die Texte zu dekodieren, weil die Grammatik viel zu kompliziert erklärt ist und ich es einfach nicht verstehe! :o(
====== deshalb sagte ich beim letzten mal bereits, Sie bräuchten einen berater! ich bin auch nicht in arabisch und japanisch ohne hilfe eingestiegen!

Ich habe auch durchaus darüber nachgedacht, einen Kurs bei Linguaphone zu belegen, aber der Finnischkurs ist doch nicht so umfangreich, als das ich fast 1000 EURO dafür ausgebe. In diesem Jahr soll noch ein Finnischkurs von Assimil herauskommen, aber ich habe auch schon in anderen Beiträgen gelesen, dass Sie von den neuen Kursen von Assimil nicht so viel halten.
===== im gegenteil. die ALTEN sind alle ok, nur die überarbeiteten sind überfrachtet, zu kleine schrift, zu vollgepackt mit zu ausführlichen grammatik-erklärungen (da geht das urspüngliche konzept kaputt) aber arabisch, japanisch, chinesisch sind z.b. hervorragend und werden von mir regelmäßig empfohlen ...

Aber wenn ich die Texte in diesem Buch nach Ihrer Methode bearbeite, müsste es ja vielleicht doch noch was mit dem finnisch lernen werden :o) Die Dekodierung wird mir hoffentlich leichter fallen, wenn ich schon die Übersetzungen vorgegeben habe.
===== richtig.

Aber ansonsten habe ich doch sehr viel Freude am Sprachenlernen mit Ihrer Methode. Ich bin gerade aus dem Finnland-Urlaub zurück und dort ist Schwedisch die 2. Amtssprache und ich konnte erstaunlich viel von dem verstehen, was Leute am Nebentisch geredet haben und das obwohl mir gar nicht bewusst war, das je gelernt zu haben.
======= das ist ein typisches ergebnis der birkenbihl-methode, also völlig "normal„, ha! schön, daß Sie das so bewußt erlebt haben.

Könnte ich vielleicht ein Passwort für das Insider-Forum bekommen? Vielleicht gibt es dort ja Gleichgesinnte für exotische Sprachen.
==== jau, kriegen Sie.

Nochmals vielen Dank, viele liebe Grüße
Francy W.