Sprachen lernen-Finnisch
7.4.04
Liebe Frau Birkenbihl, vor
einer Weile habe ich mit Begeisterung ihr Buch zum Sprachen lernengelesen. Ich
selber habe 4 Jahre lang Französisch in der Schule gelernt und habe gar nicht's
behalten! Nun habe ich angefangen nach Ihrer Methode Sprachen zu lernen, aber
ich habe da doch noch mal ein paar Fragen.
1. Ich lerne gerade Schwedisch nach Ihrer Methode, besuche aber dennoch einen
kleinen Sprachkurs an der Volkshochschule, der einmal in der Woche stattfindet.
Was halten Sie davon? Sollte ich den Kurs im 3. Semester beenden? Ich fühle
mich dort sehr wohl, weil alle sehr nett und lustig sind, allerdings müssen
wir oft in Gruppenarbeit das freie Sprechen üben, was ja genau entgegengesetzt
von Ihrer Methode ist. Behindert dieser Kurs meinen eigentlichen Lernerfolg
mit Ihrer Methode?
====== hier gilt dasselbe wie für schüler in der schule: de-kodieren Sie das
material des kurses und arbeiten Sie VORAUS, so daß Sie aktiv und passiv gehört
haben, ehe der lektionsteil drankommt. dann befinden Sie sich im vierten schritt
(aktivitäten) und können vom unterricht profitieren. außerdem ist der nette
kontakt zu den anderen ein aspekt, auf den Sie nicht verzichten sollten. :-)
2. Das zweite Problem, was
ich habe ist folgendes: Ich lerne derzeit auch finnisch und das völlig im Selbststudium.
Aber ich muss sagen, das ich riesige Probleme habe, die Texte dafür zu de-kodieren!
Die Finnen haben ja über 15 Fälle, was sich jeweils in den Endungen der Wörter
bemerkbar macht.
z.B.bussi = Bus, bussissa = im Bus (z.b wie ich es de-kodiere Bus-im) Das war
jetzt ein einfaches Beispiel, aber die Anwendung der Fälle ist so kompliziert,
das ich Stunden damit verbringe kleine Texte zu de-kodieren, was ziemlich frustrierend
ist. Ich verbringe dann eine Menge Zeit damit in der Grammatik zu blättern um
zu wissen, was denn nun schon wieder irgendwelche Endungen bedeuten. Dort muss
ich mich dann mit Erklärungen wie: Der Partitiv (Teilungsfall) bezeichnet den
Teil einer unbestimmten Ganzheit... zufriedengeben. Sorry, aber ich verstehe
kein Wort. Was zumTeufel soll eine unbestimmte Ganzheit sein??
====== sie bräuchten einen BERATER, der Ihnen de-kodieren hilft, ich habe mir
bei arabisch und japanisch helfen lassen, denn da ging es mir ähnlich! je unähnlicher
die sprache der eigenen ist, desto schwerer ist das de-kodieren am anfang zwangsläufig.
Leider ist bei dieser doch
sehr exotischen Sprache kaum etwas brauchbares an Lernmaterialien aufzutreiben.
===== richtig.
Können sie mir vielleicht
einen Tip geben, wie ich mit dem de-kodieren besser zurecht komme?
==== s. oben, helfen lassen! wenn Sie niemanden kennen, nochmal fragen, vielleicht
kennt ja jemand unter unseren insidern jemanden aus finnland....? welches lehrbuch
verwenden Sie übrigens? hat es wenigstens zusammenhängende texte (isolierte
sätze sind nicht gut!) und haben Sie gutes tonmaterial dazu? können Sie dieses
verlangsamen ( darüber gab es diskussionen in der wandzeitung, bitte nachlesen).
dann müßte es klappen. auf der anderen seiten gehört diese sprache zur ugaro-türkischen
sprachfamilie, so daß sie später sowohl ungarisch als auch türkisch weit leichter
finden würden, als anderes am ende wäre ein einstieg über das türkische sogar
interessent????
vfb
vielen Dank im voraus
Francy |