Stichwort: "Stroh im Kopf"? auf Englisch? 17.7.03

Liebe Frau Brikenbihl, bin schon seit vielen Jahren ein Fan von Ihnen und beziehe auch den Birkenbihl-Brief. Habe aber erst seit kurzen einen Computer zu Haus und damit auch einen Internetanschluss. Jetzt sehe ich mir manchmal ihre Homepage an. Heute hätte ich eine Frage: Gibt es Ihr Buch Stroh im Kopf auch in Englisch? oder ein anderes Buch (Alpha-Buch) worin das Thema "Lernen" beschrieben ist. Ich muss einen kurzen (5-7 Min.) Englischvortrag unter Studiekollegen an einer FH-schule gestalten und vortragen; ich bin an kein Thema gebunden außer,dass es interassant für alle Zuhörer sein soll. Da es sich bei unserem Studium um einen berufsbegleitendes Studium handelt, geht es bei uns sehr um effektives Lernen und um die Motivation dazu. Ich habe mir jetzt vorgenommen meinen Vortrag über "Wissensnetzerweiterung" zu halten z.B. Was ist eine Wissensnetz nach Fr. Birkenbihl.
===== nach vfb ist es ein wissens-netz (mit bindestrich). im engl. heißt es KNOWLEDGE WEB.

Wie kann man mit einem Wissensnetz umgehen und -wie kann man es erweitern? Wie können wir, aus unserem Jahrgang daraus für uns Vorteile ziehen für unser "Lernen". Können sie mir darauf kurz und schnell eine Antwort geben. Bin nämlich schon spät dran (mein Fehler).
===== wenn SIe meine web-site etwas näher untersucht hätten, hätten Sie all das, was ich Ihnen jetzt erklären muß, selbst gefunden und ca. 3 tage zeit gespart.... bitte schauen Sie sich die web-site etwas genauer an: unten rechts sehen Sie "BIRKENBIHL INTERNATIONAL"
1. gibt genaue auskunft, welche meiner werke in welche sprachen übersetzt wurden. Sie können nach WERKEN sortieren (z.b. "stroh im kopf?") oder nach ländern ("z.B. italien"). leider wurden zwei werke, die ich auf english schrieb INS deutsche übersetzt, aber es ist noch nichts umgekehrt gelaufen!
2. es gibt derzeit usa-kass.kurs MEMORY OPTIMZER (nach über einem jahr jetzt auch deutsch deutsch: gedächtnis-management, GABAL). hier gibt es auszüge aus dem werbebrief des US-verkaufsleiters Pete Bisonet, der den kurs ja auch english beschreibt.
3. auch mein audio-kurs: "mangement- motivation und menschenführung" wurde urspünglich von mir englisch geschrieben. diese ausgabe und französisch (das kann man auch unter den vfb-titeln finden) sind gerade wieder erschienen, die deutsche ist sowieso lieferbar.
4. desweiteren finden Sie bei INTERNATIONAL eine engl. kurz-erklärung meiner sprachlernmethode , vielleicht hilft Ihnen das ja weiter. auch hier finden Sie ein wenig des vokabulars UND das ganze AUCH NOCH KOSTENLOS. und, wenn Sie selber geschaut hätten, hätten Sie es vor 3 tagen gefunden. tja....

Aber mir ist erst jetzt das Thema eingefallen, das ich vortragen will. Wenn es dieses Buch gibt können Sie mir dieses Ausnahmsweise gleich per Express zusenden, ich werde Ihnen alle damit verbundenen Kosten selbstverständlich erstatten. Falls es das nicht gibt habe ich Pech und werde mich mit ihrem deutschen Buch (Stroh im Kopf, Alpha-Buch) und meinen spärlichen Englischkenntnisse ( das ist leider zur Zeit wirklich so) arrangieren.
====== wenn SIe das sprachenlernen erkären würden, hätten Sie den text im internet plus ein thema, das die meisten interessiert. hinzu kommt, daß jede sprache die insel erweitert! das allein ist schon grund genug, sprachen zu lernen - das wird auch keine "universal translater" einer vielleicht nicht so fernen zukunft ändern. wenn ich lerne, daß man sich im englischen keinen "ast lachen" kann, dann werde ich aufmerksam und frage mich, woher diese redewendung im deutschen kommt:
es war einmal ein mächtiger mann (ob könig oder graf mit regionaler macht weiß man nicht mehr), dessen frau gestorben war. er hatte sie sehr geliebt und befahl ein jahr offizielle trauer (kein gelächter in der öffentlichkeit). wer trotzdem lachte (z. b. weil er besoffen war) lachte sich AN den Ast (er wurde gehängt), durch sprechfaulheit fiel das "an" heraus und so lacht man sich heute "einen ast". da eine vergleichbare situation in den anderen europäischen sprachen fehlt, fehlt auch eine vergleichbare redewengung. im englischen z.b. lacht man sich "albern" (to laugh oneself silly); dies wiederum sagt viel über die angst aus: jemand, der intensiv lacht, könnte nicht ernst genommen werden... das sind dinge, die das sprachenlernen faszinierend machen und durch die de-kodierung bei der birkenbihl-methode fallen uns solche dinge eben automatisch auf...
.viel erfolg bei Ihrer Arbeit-)
vfb

Liebe Grüsse und Danke
Isabel

P.S. finde ihre Homepage klasse !!! und Ihre Einstellung dazu einfach Toll !!
====== fein. vielleicht möchten Sie sie noch ein wenig besser UNTERSUCHEN ( ha ha):-)
vfb

 

Antwort 18.7.03
Liebe Frau Birkenbihl, 1. zur falschen Schreibweise ihres Namens --es war wirklich ein Tippfehler-- ich wollte ganz schlau sein und habe diesen öfters kopiert. sorry ! (wird mir eine Lehre sein, da dann besonders acht zu geben)
2. nach ihrer ersten Antwort hatte ich das Gefühl, dass sie verärgert waren, und ich nahm an dass, sie glaubten, dass ich meine --Arbeit =Vortrag schreiben-- auf sie abwälzen will, indem ich so viele Fragen stelle und dazu noch eine schnelle Antwort!! fordere; wir haben uns alsobeide getäuscht. Bin froh, dass wir das jetzt klären konnten. Mir tut es auch leid, dass ich sie unabsichtlich geärgert habe
.======= so ist das mit dem "mist-verständnissen". hauptsache, man hört dann nicht auf zu reden, damit man sie aufklören kann. wir bekommen in der wandzeitung auch viele beiträge, die frustrieren, z.b. von leuten, die fragen stellen wiewohl sie die web-site überhaupt noch nicht angesehen haben - und manchmal wird dann jemand wie Sie in die falsche kategorie gesteckt. danke, daß Sie nicht einfach sauer waren....

3. habe mir in der Zwischenzeit auch überlegt wie ich dies das nächste Mal vermeiden kann und werde den Text, den ich verschicken will, bevor ich ihn in dieses "Formular" in ihrer Homepage eintrage, in ein Word-Dokument schreiben, damit ich den Text besser auf eventuelle, unklare Formulierungen überprüfen kann. Danke für Ihre "Zeit-spende"
.======= es ist immer besser, erst in ruhe offline zu schreiben, aber versuchen Sie bitte niemals alle fehler zu vermeiden. erstens soll die wandzeitung ja spontan bleiben s. meine antworten inkl. tippfehler, weil ich die zeit nicht habe, dreimal korrektur zu lesen (die wandzeitung kostet mich inzwischen (inkl. aller beiträge, die NIE HINEINKOMMEN) schon bis zu 10 std. die woche - so war das eigentlich nicht beplant gewesen. zweitens kostet es 80% der zeit die letzten 20% der fehler zu fangen (das ist bei büchern z.b. notwendig, damit jede neu-auflage mögichst wenige fehler hat) und drittens kann der versuch, perfektion zu erreichen selbst, einen schon "verrückt" machen. ha ha

Ganze liebe Grüße
====== dito. und danke für Ihr verständnis!:-)

Isabel Khuen

PS. Schön, dass es Sie -- Fr. Birkenbihl -- gibt.===== auch dito.